Są też na tej liście takie choroby, które można mieć od dziecka np. cukrzyca czy niedowidzenie lub niedosłuch. Duża większość to jednak choroby wieku podeszłego. W ostatnich latach bardzo popularnym zajęciem stała się opieka nad osobą starszą, więc taki materiał może się przydać osobom podejmującym pracę w Niemczech. W trudniejszych wyrazach umieściłam w nawiasach sposób czytania.
Mamy kilka podstawowych wyrazów, które określają jednostki chorobowe i są dodawane często do nazwy choroby:
die Krankheit [krankhajt] – choroba
die Schmerzen [szmercn] – bóle
die Entzündung [entcydun] – zapalenie
die Störung [sztyrun] – zaburzenie
Es tut mir das Bein weh – boli mnie noga
Ich habe Schmerzen – mam bóle
wehtun [wijtun] – boleć
die Wehe [wyeje] – bóle
Przypominam, że bardzo łatwo jest rozpoznać rodzajnik żeński w wyrazach kończących się na -heit, -keit, -ung, -tät -schaft. W liczbie mnogiej zawsze jest rodzajnik die.
Choroby po niemiecku wg porządku alfabetycznego:
Alzheimerkrankheit (die) – otępienie mózgowe. Tę chorobę po raz pierwszy opisał niemiecki lekarz Alois Alzheimer – stąd nazwa. Das Gedächtnis verschwindet – pamięć zanika
Arteriosklerose (die) – miażdżyca
Blasenschwäche (die) – problemy z pęcherzem
Meine Blase ist schwach – mój pęcherz jest słaby
Blindheit (die) – ślepota
Er ist blind – on jest niewidomy
Bluthochdruck (der) – nadciśnienie tętnicze
Sein Blutdruck ist zu hoch – Jego ciśnienie krwi jest za wysokie
das Blut – krew
Demenz (die) – demencja
Alte Leute haben oft Probleme mit dem Gedächtnis – starsi ludzie mają często problemy z pamięcią und vergessen wo sie wohnen (zapominają gdzie mieszkają).
Depression (die) – depresja
Ich bin depressiv – mam depresję
Erguss (der) – wylew
Gelenkschmerzen (die) – bóle stawowe
Meine Gelenke tun weh – moje stawy mnie bolą
Gürtelrose (die) – półpasiec
Katarakt (der) – zaćma
Mit dieser Krankheit Leute sehen nicht richtig – z tą choroby ludzie nie widzą prawidłowo.
Herzlinfarkt (der) – atak serca
Immobilität (die) – problemy z chodzeniem
Einige Leute sitzen im Rollstuhl, weil sie nicht gehen können – niektórzy siedzą w wózku inwalidzkim, ponieważ nie mogą chodzić.
Harninkontinenz (die) – nietrzymanie moczu
Sie muss eine Windel tragen – ona musi nosić pieluchę
Krampfadern (die) – żylaki
Krebs (der) – rak
Gutartiger Krebs (Tumor) – łagodny rak
Bösartiger Tumor – złośliwy rak
Kreislaufstörungen (die) – zaburzenie krążenia
Lungenentzündung (die) – zapalenie płuc
Parkinsonkrankheit (die) – choroba Parkinsona opisana przez brytyjskiego lekarza Jamesa Parkinsona, polega na zwyrodnieniu komórek nerwowych, co doprowadza do drżenia ciała.
Zittern – drżeć
Rheuma (das) [rojma] – reumatyzm
Schlaflösigkeit (die) – bezsenność
Ich kann nachts nicht schlafen – nie mogę w nocy spać.
Du kannst eine Schlaftablette nehmen – możesz wziąć tabletkę nasenną
Schlaganfall (der) – udar
Schwerhörigkeit (die) [szwerhyryśkajt] – niedosłuch.
Er hört nicht gut und braucht einen Hörapparat – On nie słyszy dobrze i potrzebuje aparatu.
Taubheit (die) – głuchota
Er ist ganz taub von der Geburt – on jest głuchy od urodzenia
Tuberkulose (die) – gruźlica
Zuckerkrankheit (die) – cukrzyca
der Blutzuckerspiegel (med.) – poziom cukru we krwi
Mein Zucker ist zu hoch (potocznie) – mój cukier jest za wysoki.
Aby poszerzyć słownictwo medyczne wejdź na alfabetyczny spis : nazw lekarzy po niemiecku