Koniec lata po niemiecku

Koniec lata po niemiecku to wpis związany z odejściem lata i ciekawy film do obejrzenia.

Koniec lata to niemiła rzecz dla wielbicieli ciepłych dni. Cały rok czekamy na lato; planujemy różne wyjazdy i aktywności na ten własnie czas. Pod koniec sierpnia mamy jeszcze trochę ciepłych dni ale czuć już chłodny powiew i zimne poranki. Koniec lata kojarzy mi się przede wszystkim z grzybobraniem (Pilze sammeln), żniwami (die Ernte), odlotem bocianów (die Storche)  i w końcu z początkiem roku szkolnego (der Schulanfang).

Das ist ein Steinpilz – der beste Pilz. Więcej o grzybach po niemiecku przeczytasz  TUTAJ.

Myśląc o odlatujących bocianach i ich pustych gniazdach polecam też mój wpis  Ptaki po niemiecku.

Jak możemy mówić o końcu lata po niemiecku:

  • Das Ende des Sommers, Ende Sommer – koniec lata
  • Spätsommer – późne lato
  • Altweibersommer, Indischer Sommer, Nachsommer – babie lato

Skąd wzięła się nazwa babie lato?

Otóż geneza nie jest całkiem jasna. Na pewno babie lato ma miejsce na przełomie lata i jesieni. Nazwa wiąże się ze starymi babkami, pajęczynami (das Spinnengewebe) unoszącymi się w powietrzu, które z kolei mają związek z przędzą. O babim lecie można mówić aż w trojaki sposób po niemiecku.

Szukając ciekawego filmu na letnie dni w języku niemieckim natknęłam się na “Ein Sommer in Prag” (poziom A2/B1). Film jest nie tylko dobrym materiałem dydaktycznym, ale również bardzo wzruszającą historią z happy endem.  Dr. Katrin Gutmann z Niemiec jedzie do Pragi na konferencję i przy okazji szuka swojej dawnej miłości.  Na konferencji Katrin promuje swoją aplikację. 

Worum es geht: Katrin nimmt in einer Konferenz teil und gleichzeitig sucht sie eine alte Liebe Richard. Es geht um den Vater ihrer Tochter Jana. Bis jetzt war das ihr Geheimnis. Wie wird diese Geschichte enden?

Ich habe ein Paar Fragen?

  1. Was ist Katrin von Beruf?
  2. Was hat sie entwickelt?
  3. Weiß Richard dass er eine Tochter hat?
  4. Was macht Jana?
  5. Warum will Jana mit Katrin nicht sprechen?
  6. Wo findet Jana ihren leiblichen Vater?
  7. Wie reagiert Richard?

Jeśli masz ochotę przyślij mi odpowiedzi na pytania. Poprawne odpowiedzi będą nagrodzone książką do niemieckiego.

Garść słówek z filmu:

der Sonnenuntergang – zachód słońca

die Gewissensbisse – wyrzuty sumienia

der Schicksal – los

die Straßenauftritte – występy uliczne

Sie hat erfahren – Ona się dowiedział

Die Vergangenheit – przeszłość

Die Versöhnung – pojednanie

einen Fehler gestehen – popełnić błąd

die Entscheidung – decyzja

die Verziehung – wybaczenie

der Vaterlandsverräter – zdrajca ojczyzny

Im Gefängnis sitzen – siedzieć w więzieniu

Koniec lata lata po niemiecku to słownictwo związane z porą letnią i film w języku niemieckim.

®2020 Copyright by Beata Jodel

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*