Choroby towarzyszą naszemu życiu, dlatego często o nich rozmawiamy. Przygotowałam listę chorób charakterystycznych dla wieku starszego, ale nie tylko.
Są też na tej liście takie choroby, które można mieć od dziecka np. cukrzyca czy niedowidzenie lub niedosłuch. Duża większość to jednak choroby wieku podeszłego. W ostatnich latach bardzo popularnym zajęciem stała się opieka nad osobą starszą, więc taki materiał może się przydać osobom podejmującym pracę w Niemczech. W trudniejszych wyrazach umieściłam w nawiasach sposób czytania.
Mamy kilka podstawowych wyrazów, które określają jednostki chorobowe i są dodawane często do nazwy choroby:
die Krankheit [krankhajt] – choroba
die Schmerzen [szmercn] – bóle
die Entzündung [entcydun] – zapalenie
die Störung [sztyrun] – zaburzenie
Es tut mir das Bein weh – boli mnie noga
Ich habe Schmerzen – mam bóle
wehtun [wijtun] – boleć
die Wehe [wyeje] – bóle
Przypominam, że bardzo łatwo jest rozpoznać rodzajnik żeński w wyrazach kończących się na -heit, -keit, -ung, -tät -schaft. W liczbie mnogiej zawsze jest rodzajnik die.
Choroby po niemiecku wg porządku alfabetycznego:
Alzheimerkrankheit (die) – otępienie mózgowe. Tę chorobę po raz pierwszy opisał niemiecki lekarz Alois Alzheimer – stąd nazwa. Das Gedächtnis verschwindet – pamięć zanika
Arteriosklerose (die) – miażdżyca
Blasenschwäche (die) – problemy z pęcherzem
Meine Blase ist schwach – mój pęcherz jest słaby
Blindheit (die) – ślepota
Er ist blind – on jest niewidomy
Bluthochdruck (der) – nadciśnienie tętnicze
Sein Blutdruck ist zu hoch – Jego ciśnienie krwi jest za wysokie
das Blut – krew
Demenz (die) – demencja
Alte Leute haben oft Probleme mit dem Gedächtnis – starsi ludzie mają często problemy z pamięcią und vergessen wo sie wohnen (zapominają gdzie mieszkają).
Depression (die) – depresja
Ich bin depressiv – mam depresję
Erguss (der) – wylew
Gelenkschmerzen (die) – bóle stawowe
Meine Gelenke tun weh – moje stawy mnie bolą
Gürtelrose (die) – półpasiec
Katarakt (der) – zaćma
Mit dieser Krankheit Leute sehen nicht richtig – z tą choroby ludzie nie widzą prawidłowo.
Herzlinfarkt (der) – atak serca
Immobilität (die) – problemy z chodzeniem
Einige Leute sitzen im Rollstuhl, weil sie nicht gehen können – niektórzy siedzą w wózku inwalidzkim, ponieważ nie mogą chodzić.
Harninkontinenz (die) – nietrzymanie moczu
Sie muss eine Windel tragen – ona musi nosić pieluchę
Krampfadern (die) – żylaki
Krebs (der) – rak
Gutartiger Krebs (Tumor) – łagodny rak
Bösartiger Tumor – złośliwy rak
Kreislaufstörungen (die) – zaburzenie krążenia
Lungenentzündung (die) – zapalenie płuc
Parkinsonkrankheit (die) – choroba Parkinsona opisana przez brytyjskiego lekarza Jamesa Parkinsona, polega na zwyrodnieniu komórek nerwowych, co doprowadza do drżenia ciała.
Zittern – drżeć
Rheuma (das) [rojma] – reumatyzm
Schlaflösigkeit (die) – bezsenność
Ich kann nachts nicht schlafen – nie mogę w nocy spać.
Du kannst eine Schlaftablette nehmen – możesz wziąć tabletkę nasenną
Schlaganfall (der) – udar
Schwerhörigkeit (die) [szwerhyryśkajt] – niedosłuch.
Er hört nicht gut und braucht einen Hörapparat – On nie słyszy dobrze i potrzebuje aparatu.
Taubheit (die) – głuchota
Er ist ganz taub von der Geburt – on jest głuchy od urodzenia
Tuberkulose (die) – gruźlica
Zuckerkrankheit (die) – cukrzyca
der Blutzuckerspiegel (med.) – poziom cukru we krwi
Mein Zucker ist zu hoch (potocznie) – mój cukier jest za wysoki.
Aby poszerzyć słownictwo medyczne wejdź na alfabetyczny spis : nazw lekarzy po niemiecku