Grzyby po niemiecku to dobry temat na wrzesień. Wiemy jak jest w Polsce a jak to wygląda w Niemczech?
Polska jest ogarnięta pasją zbierania i jedzenia grzybów. 80 % lasów jest publicznych, więc można to robić bez problemu. W niektórych krajach Europy zbieranie grzybów jest zabronione pod groźbą kary pieniężnej (np. w Belgii i Holandii). Unika się w ten sposób zatruć i wielkich kosztów związanych z leczeniem. W Niemczech nie jest zabronione (nicht verboten), bo gdyby tak było, to by nie zbierali. Jednak czynią to rzadko. Po Czarnobylu Niemcy przestali zbierać z obawy o swoje zdrowie (die Gesundheit). Całe pokolenie się od tego odzwyczaiło. Teraz w Niemczech zbieranie grzybów jest ograniczone do 1 kg na głowę. Można zbierać tylko na własny użytek a nie w celach komercyjnych. Zebranie większej ilości grzybów grozi karą do 10 tys. Euro. Leśniczy (der Förster) uważają, że nadmierne zbieranie grzybów szkodzi lasom, gdyż to zbytnio eksploatuje grzybnię w lasach..
Moim zdaniem, Niemcy najbardziej cenią sobie kurki. Kupują te grzyby chętnie w sklepie i nawet przy drogach w Polsce. Natomiast dla naszych grzybiarzy prawdziwki to numer 1.
Grzyby po niemiecku : słówka i zwroty
Der Pilz – grzyb
Pilze im Wald sammeln – zbierać grzyby w lesie
Ich sammle Pilze im Wald – ja zbieram grzyby w lesie
Der Korb – koszyk
Der Wald – las
Pfifferlinge – kurki
Der Steinpilz – prawdziwek, borowik
Der Maronenpilz – podgrzybek
Der Butterpilz – maślak
Der Birkenpilz – kozak
Der Champignon – pieczarka
Die Trüffel – trufla
Der Giftpilz – trujący grzyb
Der Fliegenpilz – muchomor (połączenie muchy Fliegen i grzyba Pilz).
Im Korbchen habe ich nur essbare Pilze – w koszyczku mam tylko jadalne grzyby
Giftige Pilze – trujące grzyby
Essbare Pilze – jadalne grzyby
Grzyby i inne runo leśne możemy zbierać w lesie latem i jesienią. Myślę, że warto skupić się nad tych najbardziej popularnych gatunkach. Bardzo smakują Niemcom kurki, prawdziwki, no i trufle, które są niedostępne dla zbieraczy, ale dobre restauracje mają coś takiego w swojej ofercie.
Das sind Steinpilze – To są borowiki
Oprócz grzybów zbieramy w lesie owoce:
Blaubeeren – jagody
Himbeeren – maliny
Walderdbeeren – poziomki
Jeśli chodzi o moje doświadczenia z grzybami w Niemczech to oprócz pieczarek jadłam ciekawe grzyby, których w Polsce nigdy nie próbowałam. Chodzi o Krause Glucke : kędzierzawa kwoka (moje tłumaczenie). Polski odpowiednik to szmaciak gałęzisty lub siedzuń sosnowy. Okazuje się, że kiedyś był w Polsce pod ochroną, ale już nie. Nazywany jest grzybem dla koneserów. Wcześniej znałam te grzyby jedynie z opowieści mojego nauczyciela fizyki w Polsce. Twierdził, że to najlepszy grzyb, choć niedoceniany. Nikt z klasy mu nie wierzył.
A jednak Krause Glucke smakuje fantastycznie. Wygląda jak żółta gąbka i rośnie na pniach drzew. Przyjaciele z leśniczówki niemieckiej uwielbiali te grzyby i czasem szli po niego do pobliskiego lasu aby podać gościom coś smacznego na obiad. Podpatrzyłam jak to się przyrządza. Otóż Krause Glucke gotuje się w wodzie i odpowiednio przyprawia wg przepisu poniżej. Do grzybów można podać ziemniaki i coś z mięsa, aby był pełny obiad. Polecam tego grzyba!!! Można go też znaleźć w polskich lasach i przyrządzić według niemieckiej recepty (das Rezept).
So sieht Krause Glucke aus – tak wygląda Krause Glucke
Zutaten – składniki :
der Zwiebel – cebula
der Schinkenspeck – boczek wieprzowy
1 Glas Weißwein, trocken – 1 kieliszek wina białego, wytrawnego
Creme fraiche – śmietana ukwaszona 35% (lub nasza śmietana 18%)
die Petersilie – pietruszka
das Salz, der Pfeffer – sól, pieprz
die Butter – masło
Zubereitung: Krause Glucke genau abwaschen und in Stücke aufteilen – dokładnie umyć i podzielić na kawałki grzyba
Gehackte Zwiebel und Schinkenspeck in Butter anbraten – posiekaną cebulę i boczek podsmażyc na maśle
Pilze zugeben und fünf Minuten mitbraten – dodać grzyba i 5 minut smażyć
Etwas Weißwein dazu geben – dodać trochę białego wina
Creme fraiche (andere dicke Sahne) und Petersilie dazugeben – śmietanę i pietruszkę dodać
Weitere zehn Minuten dünsten, mit dem restlichen Wein aufgießen – następne 10 minut dusić i dolać resztę wina
Mit Salz und Pfeffer abschmecken – solą i pieprzem doprawić
Guten Appetit !
Grzyby po niemiecku to nazwy grzybów, zwroty tematyczne oraz przepis na grzyby w stylu niemieckim.
®2017 Copyright by Beata Jodel