Idiomy niemieckie z sercem

Idiomy niemieckie z sercem to wpis o wyrażeniach, które zawierają słowo Herz. Jest ich naprawdę sporo w języku niemieckim, tak samo jak w polskim.

Tu przytaczam te, które są moim zdaniem najbardziej popularne. Serce ma bardzo pozytywny wydźwięk i przypisuje mu się raczej symboliczne znaczenie. Np. mieć kogoś w sercu oznacza raczej mieć kogoś w głowie.

das Herz, die Herzen – liczba poj. i mnoga słowa serce.

Zdrobnienie to : das Herzchen czyli serduszko.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ein gutes Herz haben – mieć dobre serce

Jemandem am Herzen liegen – komuś leżeć na serc

Jemandem das Herz brechen – złamać komuś serce

Er ist ein Herzensbrecher – on jest łamaczem serc

Mein Herz blutet – moje serce krwawi

Ein Herz aus Stein haben – serce z kamienia mieć

Kalte Hände, warmes Herz – zimne dłonie, ciepłe serce

Auf tiefstem Herzen – z głębokiego serca

Da wo mein Herz ist, bin ich zu Hause – tam gdzie moje serce jest, tam jestem w domu

Herzlichen Dank – serdeczne dzięki

Herzliches Beileid – szczere kondolencje

Hand aufs Herz – z ręką na sercu

Ein Herz und eine Seele – nierozłączna para sercem i duszą

Ich wurde herzlich empfangen – zostałam serdecznie przyjęta

Du bist herzlich eingeladen – jesteś serdecznie zaproszona

Jemanden Herz rühren – poruszyć czyjeś serce

Ein weiches Herz haben – mieć miękkie serce

Mir fällt  ein Stein vom Herzen – spadł mi kamień z serca

sich etwas zu Herzen nehmen – brać sobie cos do serca

Sein Herz öffnen – jego serce otworzyć

Was haben Sie auf dem Herzen – co ma Pani/Pan na sercu?

Von ganzem Herzen wünsche ich Dir – z całego serca życzę Tobie

einen Herzinfarkt haben – mieć zawał serca

Sie gehen zum Herzen des Stadtes – oni idą do serca (centrum) miasta

Durch den Magen zum Herzen – przez żołądek do serca

Der Schlüssel zu deinem Herzen – klucz do Twojego serca

O czym warto wiedzieć?

Das Herz zmienia końcówki w przypadkach :

Końcówka -ens (Genitiv), stąd jest forma Herzens, gdy rzeczownik kończy się na z, s, x, ß, tz,

-en (Dativ), stąd jest Herzen (odmiana słaba).

Herzliche Glückwünsche – serdeczne życzenia (tu: przymiotnik)

Herzlich Willkommen – serdecznie witamy (tu: przysłówek).

Jak widać to słowo jest często używane w przypadku życzeń różnego rodzaju.

Zobacz jakich można użyć IDIOMÓW  NIEMIECKICH  POWIĄZANYCH Z KOLORAMI.

Idiomy niemieckie z sercem w roli głównej to często używane zwroty w języku niemieckim. Warto niektóre zapamiętać, ponieważ są  popularne w codziennych rozmowach.

 

 

 

 

4 myśli w temacie “Idiomy niemieckie z sercem”

  1. Dopiszę jeszcze idiom: jemandem rutscht das Herz in die Hose (serce podchodzi komuś do gardła)
    Zwrotów ze słowem „Herz” jest naprawdę dużo.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

*