Pies w Niemczech ma swoje honorowe miejsce. Niemcy uwielbiają psy rasowe i bardzo o nie dbają. Nie widziałam tam psa mieszanego, ale pewnie się gdzieś zdarzają. To się nazywa dbałość o rasę ….
Pies w Niemczech ma swoje miejsce w domu i ogrodzie. Nie ma tam psów samotnie wałęsających się po ulicach i drogach leśnych. Jak to jest możliwe? A jednak : Ordnung muss sein (porządek musi być).
Oto przydatne słownictwo w tym temacie :
Das Tier – zwierzę
Der Hund – pies. Die Hundin – suczka
Der Schäferhund – owczarek niemiecki
Der Dackel – jamnik
Der Hund ist schwarz und ganz lang
Der Schäfer – Owczarz albo nazwisko
Der Hundebesitzer – właściciel psa
Frauchen (Herrchen) sagt zu dem Hund : Du bist so lieb. Pańcia/Pańcio mówi do psa: Jesteś taki Kochany.
Die Hunderasse – rasa psa
Der Mischling, der Mischhund – mieszaniec, kundelek
Der Welpe – szczeniak
Hundin hat oft 6 bis 10 Welpen – suczka ma często 6 do 10 szczeniaków.
Das Hundefutter – karma dla psa
Hundefutter fressen = żreć psią karmę
Die Hundeleine – smycz
Mit dem Hund spazieren gehen – z psem spacerowac
Ich gehe mit dem Hund spazieren – Idę na spacer z psem
Der Maulkorb – kaganiec (wyraz powstał z połączenia mordy i koszyka)
Hundezwinger – wydzielony wybieg dla psa w ogrodzie (większa klatka).
Der Tierarzt – weterynarz
Die Impfung – szczepienie
Das Maul – morda psia, również jako morda w sensie potocznym u ludzi
Halt’s Maul – zamknij mordę (wulg).
Pies w Niemczech jest dobrze przeszkolony i reaguje na komendy. Posiadanie psa jest wielką przyjemnością ale też obowiązkiem. Co roku płaci się podatek od psa. W każdym landzie jest trochę inny ; dla przykładu w Hamburgu wynosi 90 € rocznie.
Hundehaftpflicht – podatek od psa
Za rasy niebezpieczne płaci się dużo więcej np. 600 € rocznie, z pewnością wysoki podatek odstrasza mniej zamożne osoby od posiadania takiej rasy. Każdy land posiada listę psów niebezpiecznych. Należą do nich m.in. American Bull Terrier, Bullmastiff, Doberman, Rottweiler usw. (itd.)
Eine gefährliche Rasse
Die Hunde sind wirklich gefährlich – te psy są naprawdę niebezpieczne
Muss man aufpassen – trzeba uważać
Oprócz podatku jest także Hundehaftpflichtversicherung – czyli ubezpieczenia psa na wypadek jakichś pogryzień lub uszkodzeń spowodowanych przez naszego pupila.
Jedynie pies przewodnik, pies dla osoby niepełnosprawnej i psy ratownicze zwolnione są z ubezpieczenia, natomiast właściciele muszą zapłacić podatek.
Hundehaftpflichtversicherung – to niezwykle długie słowo składające się z 4 wyrazów Hunde-haft-pflicht-versicherung. Trzeba się skupić na przeczytaniu każdego z nich osobno, wówczas nie ma problemu z całością tasiemca wyrazowego.
Beiβen – gryźć
Knurren – warczeć
die Tollwutimpfung – szczepienie przeciwko wściekliźnie
Więcej słownictwa w tym temacie znajdziesz we wpisie MÓJ PIES
Pies w Niemczech odgrywa bardzo ważną rolę. Pory karmienia są przestrzegane dość ściśle, bo karmione są raz dziennie wieczorem (poza szczeniakami). Nie jedzą słodyczy i nie mają nadwagi, czego życzę polskim, często przekarmionym psom. Konsekwencja w działaniu i nieuleganie psim fanaberiom.
Heute ist Sonntag, der dritte (3) Mai
®2016 Copyright by Beata Jodel