Piosenka niemiecka gościła już raz na moim blogu. Tym razem będzie o rybce i jedzeniu. Moim uczniom bardzo spodobała się taka nauka języka.
Uważam, że dzięki piosenkom można się szybciej nauczyć języka, poza tym sprawia przyjemność śpiewanie razem z wykonawcą. Dodatkowo uczymy się nowych słówek i zwrotów. Muzyka w tej piosence łatwo wpada w ucho i chce się śpiewać częściej. Mimo iż piosenka przeznaczona jest dla dzieci, dorośli też ją bardzo lubią.
Detlef Cordes singt :
Der kleine Fisch hat großen Hunger – mała rybka ma duży apetyt
In seinem Bauch ist nichts – w jej brzuchu nie ma nic (Po niemiecku w jego brzuchu, ponieważ ryba jest rodzaju męskiego).
In seinem Bauch ist ein Stück Brot.
In seinem Bauch ist ein Stück Brot und ein Apfel.
In seinem Bauch ist ein Stück Brot, ein Apfel und eine Zitrone.
In seinem Bauch ist ein Stück Brot, ein Apfel, eine Zitrone und eine Zwiebel.
Der kleine Fisch ist satt ! Mała rybka jest syta (najedzona)
In seinem Bauch ist ein Stück Brot, ein Apfel, eine Zitrone, eine Zwiebel und ein Pilz.
Der kleine Fisch ist satt !
Das hat geschmeckt ! (to smakowało)
der Bauch – brzuch
ein Stück – sztuka, kawałek
Nichts – nic
das Brot – chleb
der Apfel – jabłko
die Zitrone – cytryna
die Zwiebel – cebula
der Pilz – grzyb
Przy okazji jedzenia często są pytania : Wie hat es dir geschmeckt? Odpowiadamy: sehr gut, prima, fantastisch, ausgezeichnet, usw.
Ich bin satt – jestem najedzona
Ich kann nicht mehr – nie mogę więcej
Słownictwo dotyczące jedzenia i picia znajdziesz również klikając na TEN WPIS
"Eis rutscht immer"– Lody się zawsze wślizgną. Tak powiedziała moja bliska znajoma Karin po obfitym obiedzie, żądając deseru w duńskiej restauracji – nie dała rady jednak go zjeść. Tak więc porzekadło niemieckie tym razem się nie sprawdziło.
Piosenka niemiecka jest bardzo popularna w niemiecko-języcznych krajach. Wspólne śpiewanie przy stole daje im dużo radości.
®2015 Copyright by Beata Jodel