Różnica między wann i wenn może być teraz bardziej jasna i czytelna.
Osoby uczące się niemieckiego mają bardzo często problem z tym kiedy używać słowa wann a kiedy wenn. Wydaje im się, że jest to bez znaczenia i robią to zamiennie, może dlatego, że te słowa różnią się tylko jedną literką. Jednak jakaś różnica jest. Oczywiście możemy powiedzieć kiedy przyjdę do domu albo jak przyjdę domu i wtedy obie formy będą poprawne. Trzeba się zastanowić nad tym zagadnieniem analizując poszczególne zdania:
Wann – kiedy (przysłówek)
Wenn – jak, kiedy, gdy, jeśli, gdyby (spójnik)
Wann hast du endlich Zeit für mich? Kiedy masz w końcu czas dla mnie?
Wann kommst du nach Hause – kiedy przyjdziesz do domu?
Seit wann studierst du Psycholgie? Od kiedy studiujesz psychologię?
Wann ist dein Geburtstag? – Kiedy są twoje urodziny?
Ab wann hast du die Schule wieder? Od kiedy masz znowu szkołę?
Wann habe ich Vorfahrt? Kiedy mam pierwszeństwo przejazdu?
Von wann bis wann? – od kiedy do kiedy?
Wann kann ich ein Bad nehmen? Kiedy mogę wziąć kąpiel?
Jak widzisz słówka wann i wenn są stosowane w pytaniach lub zdaniach podrzędnie złożonych.
WENN ma szersze zastosowanie w różnego rodzaju zadaniach:
Wenn ich die Zeit habe, lese ich gerne Bücher – Jak (jeśli) mam czas czytam książki
Ruf mich an, wenn du schon zu Hause bist – Zadzwoń do mnie jak będziesz w domu
Ich kann dich besuchen, wenn du alleine zu Hause bist – Mogę się odwiedzić jak będziesz sam w domu
Wenn kommt die Zeit, packe ich meine Sachen ein – kiedy przyjdzie czas, spakuję moje rzeczy
Wenn ich ein Vogel sein könnte – gdybym mogła być ptakiem
Immer wenn ich Alkohol trinke, habe nachher Kopfschmerzen – zawsze jak piją alkohol, mam później ból głowy
Wenn es sein muss – jeśli tak musi być
Wenn ich nur wüsste ob er kommt – gdybym tylko wiedziała czy on przyjdzie
Przeczytaj o innych NIEMIECKICH SPÓJNIKACH.