Skróty w języku niemieckim występują dość często w mediach i na tablicach informacyjnych, dlatego tak ważne jest ich poznanie. Skracanie długich wyrazów jest bardzo praktyczne. Zacznijmy od podstawowych nazw.
Zacznijmy od podstawowych nazw.
Dni tygodnia – skróty występują w gazetach, w programach TV:
Mo – Montag czyli poniedziałek
Di – Dienstag czyli wtorek
Mi – Mittwoch czyli Środa
Do – Donnerstag, czyli czwartek
Fr – Freiteg czyli Piątek
Sa – Samstag czyli sobota
So – Sonntag czyli (niedziela)
An der Tafel haben wir Stundenplan – Na tablicy mamy plan lekcji z wyszczególnieniem dni tygodnia i kolejnych godzin lekcyjnych.
Std. bedeutet Stunde czyli godzina
die Tafel – tablica
der Stundenplan – plan lekcji
Inne skróty w języku niemieckim:
Abk – Abkürzung – skrót
AG – Aktien Gesellschaft – spółka akcyjna
BMW – Bayerische Motoren Werke – Bawarskie zakłady silnikowe
Bzw – beziehungsweise – względnie
ca. – cirka – około
Dr. – doktor jak w Polsce ale z kropką
EDV – Elektronische Datum Verarbeitung (elektroniczne przetwarzanie danych) – ten skrót jest często umieszczany w ogłoszeniach o pracę. Chodzi o umiejętności pracy na komputerze.
Fa. – firma
Skróty zawierają czasami w środku dużą literę. Co to oznacza? To znak, że jest to złożenie wyrazów i jest tam rzeczownik, który jak wiesz piszemy zawsze z dużej litery.
Jeden z najbardziej znanych skrótów to:
GmbH – Gesellschaft mit begrenzter Haftung – czyli nasza spółka z ograniczoną odpowiedzialnością.
FKK – Freiekörperkultur – nudyzm
FKK Strand – plaża nudystów
FKK Restaurant – Restauracja dla nudystów
Hbf – Hauptbahnhof – dworzec główny
LkW – Lastkraftwagen – samochód ciężarowy. W tym wypadku Niemcy posługują się skrótem LKW również w ustnej komunikacji.
MwSt – MehrwertSteuer – podatek Vat
PkW – Personenkraft wagen – samochód osobowy
Nr. – Die Nummer – numer (po niemiecku jest z kropką)
PlZ – PostleitZahl – kod pocztowy
Std. – Stunde – godzina
s.o. – siehe oben – patrz do góry
s.u. siehe unten – patrz niżej
u.a. unter anderem – między innymi
usw. – und so weiter – i tak dalej
z.B. = zum Beispiel (na przykład)
z.H. – zu Handen – do rąk własnych
geb. – geboren – urodzony
ges. – gestorben – zmarły
Hr. Herr – pan
Fr. – Frau – pani
Frl. – Fräulein – panna
Na koniec : mfG – zwrot mailowy : mit freundlichen Grüβen (z przyjacielskimi pozdrowieniami umiejscowione zwykle w końcówce maila)